熱門小說:
快穿女配逆襲:男神,寵上癮 穿梭時空的時崎狂三 斗羅:我殺戮龍帝,千仞雪未婚夫 系統之位面穿梭者 罵誰實力派呢 千萬別找黑人男朋友 短篇小說合集 美劇大冒險 北派盜墓筆記全文免費 無限恐怖之醫道王者
提前說兩個比較容易引發爭議的問題:必讀
作品:《超凡演員》品閱小說網 www.pinbige.com,最快更新超凡演員 !
本書的設定是異世界,像「酒店」、「飯店」、「電話」這種名詞屬於翻譯,沒有問題。可如果出現類似『北京烤鴨』、『狗不理包子』這種品牌與產品完全雷同的情況,就會顯得不嚴謹。
但在本書中依舊會出現一些類似的品牌名詞,只做稍加改動。
不是果汁起名難,真實目的是增強大家的閱讀連貫性,減少不必要的內容解釋,增加代入感。
舉個例子。
比如寫小情侶去開房:
「夜色已至,小明攬着小美的腰直接進了假日水榭。」
在這裏,即便讀者知道「假日水榭」是家酒店,但依舊會少些代入感。因為大家腦子裏沒有畫面,不知道這家酒店的裝修風格,定位,服務,價格。不知道酒店的牆板透不透光,房門隔不隔音,晚上有沒有可能接到特色服務等等。
如果這些都在文章中交代就會顯得囉嗦,還佔字數。
而換個詞就能輕鬆避免這種麻煩。
比如:
「夜色已至,小明攬着小美的腰直接進了旱庭。」
換名字後,我想絕大部分讀者就能夠輕鬆領會到文字傳達的信息,小明和小美進了一家快捷酒店,連鎖的。
即便很多讀者可能並沒有真正去過那個地方,但依舊不影響代入感,方便展開瞎想。
而為此產生的『重名』問題,只好請大家手動忽略了。
還有就是文字的問題。
異世界當然不能說漢語,但果汁不會造字,就算造出來呢你們也認不得。所以,就假設有一個文字體系,能夠跟大家理解的語言無縫銜接吧。
就這麼兩個事。
語言選擇